Если долго мучиться, что-нибудь получится? |
«Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек». Для некоторых наших соотечественников, постоянно проживающих за границей, изучение иностранного языка из приятного хобби, которым можно заняться время от времени, превращается иногда в мучительную повинность, которая, кажется, никогда не кончится. Чтобы преуспеть, найти работу и худо-бедно устроиться, хорошее знание языка жизненно необходимо. «Английский со словарем» вряд ли поможет даже в англоязычной стране, не говоря уже о тех странах, где этот язык не является государственным. К сожалению, до недавнего времени (если не до сих пор) вся методика советского, а потом российского школьного обучения иностранным языкам, казалось бы, намеренно была направлена на то, чтобы, несмотря на 7—8 лет обучения по несколько раз в неделю (только вдумайтесь в это огромное количество часов, которое не могут предложить не одни самые лучшие курсы!) человек так никогда не научился сносно разговаривать и более-менее понимать иностранную речь. Единственное, что наши люди умели делать по окончанию школы — это переводить никому ненужные тексты про партию или пресловутую Лену Браун (любимый персонаж учебников английского языка 80-х). Исключение составляли ученики спецшкол с углубленным изучением языка, щебечущие на иностранном, как на своем родном. Остальные (то есть большинство) были не чуть не «тупее» — просто безжизненные тексты советских учебников, написанные не на английском, французском, немецком, а неуклюже переведенные с русского на эти языки не могли научить живому разговорному и даже литературному языку. То, что в российских школах до недавнего времени изучался только один иностранный язык, тоже, как это ни парадоксально, не способствовало его хорошему усвоению. На самом деле ничего удивительного тут нет, как многодетные родители, так и бывалые полиглоты единодушны в том, что чем больше, тем легче. С одним ребенком тяжело (ново, непривычно, отнимает слишком много времени и т. д.), с двумя — уже легче, а дальше вообще все идет как по маслу. Так и с иностранными языками: первый изучается с трудом, второй — с интересом, а дальше уже — дело техники. Поэтому средний выпускник европейской школы владеет обычно 3—4 иностранными языками. Не всеми одинаково свободно, но, как известно, лучше знать язык плохо, чем не знать его вообще. Интересно, что «наши за границей» выглядят немножко белыми воронами не только на фоне образованных европейцев. Выходцы из Азии, Африки, Латинской Америки в большинстве своем свободно изъясняются как минимум на английском. И несмотря на то, что новое поколение россиян все чаще неплохо владеет английским, за русскими уже прочно закрепилась слава «антиполиглотов», которые без затруднений понимают только один язык — жестов. Однако с объективной реальностью тоже приходится считаться, и нет смысла отрицать, что есть языки легкие и трудные. Поэтому, если вы живете в Финляндии энное количество лет и до сих пор делаете в финском много ошибок, не удивляйтесь и не корите себя понапрасну: финский язык объективно трудно изучать не только русским, но и большинству европейцев (за исключением разве что эстонцев и венгров, чьи языки, наряду с финским, относятся к одной финно-угорской семье языков). Конечно, финский нельзя сравнить по сложности с арабским или китайским, хотя бы потому, что в нем используется привычный нам латинский алфавит. Произношение и орфография тоже довольно просты. Зато грамматика отличается своей сложностью и многое просто приходиться зубрить наизусть. Что уж говорить о нас простых смертных, если даже известный шведский полиглот Эрик В. Гуннермарк в своей книге «Искусство изучать языки» пишет о финском: «После десяти недель занятий финским мне показалось, что я его уже «почти знаю», с тех пор прошло десять лет — и только теперь я понял, что, скорее всего, никогда уже не смогу выражаться по-фински вполне правильно». Конечно, это высказывание можно приписать на счет излишней самокритичности автора, но кто из нас хотя бы однажды не сталкивался с проблемой объективной оценки собственных способностей в той или иной сфере деятельности, и в том числе, изучении иностранных языков. Все мы
склонны в той или иной степени либо занижать, либо завышать собственные
успехи. А зачастую мы ой как нуждаемся именно в объективной оценке, —
например, уровень вашего владения языком заинтересует потенциального
работодателя. В различных анкетах также постоянно предлагают оценить
собственные достижения на «языковом фронте» и т. д. Можно написать
что-нибудь наугад, а можно рискинуть — и попробовать сдать всеобщий
государственный экзамен по языку, какому — решать вам, после чего у вас не
останется никаких сомнений по поводу того, насколько далеко вы продвинулись.
Всеобщий языковой экзамен можно сдать практически в любом городе Финляндии. Происходит это обычно в Народных училищах, Рабочих институтах и университетах. Языки, которые тестируются в Финляндии — английский, шведский, саамский, испанский, немецкий, русский, французский, итальянский и, конечно же, финский как иностранный. Возможность сдать экзамен предоставляется 2 раза в год: весной — в апреле и осенью — в ноябре, но заявление о желании участвовать надо непременно подать до конца февраля и сентября соответственно. Почему свидетельство о сдаче всеобщего языкового экзамена считается таким ценным? Прежде всего, потому, что оно международное, то есть признается, в том числе за пределами Финляндии. Но и в самой Финляндии эта бумажка не последней важности. Так, например, свидетельство о сдаче экзамена необходимо при получении финского гражданства. При приеме на работу наличие данного свидетельства пока еще не является обязательным, но в любом случае будет расценено, как большой плюс в пользу его обладателя. Что же представляет собой этот экзамен? Непосредственно в самом экзамене, который длится не менее 4 часов, 5 частей, которые оцениваются отдельно и в которых оценивается умение понимать текст, писать, понимать устную речь, говорить, а также знание грамматики. Программа экзамена разработана министерством образования совместно с университетом города Ювяскюля, где и происходит в свою очередь проверка и оценка всех работ. Результаты и возможное свидетельство о сдаче рассылаются по почте примерно через 1,5 — 2 месяца. Оценки заменяют так называемые «уровни» владения языком. В соответствие с европейским стандартом их всего 6. Первые два составляют базовый уровень владения языком, следующие два (3-4) — средний, последние два (5-6) — высший. Однако, надо сказать, что, отправляясь на экзамен, следует сразу решить, на какой базовый, средний или высший уровень вы претендуете. Как недооценивать, так и переоценивать себя не следует — как бы хорошо вы не владели языком, на экзамене базового уровня максимум, что вы можете получить — это 2. Возможна и обратная ситуация, когда знания, к примеру, не дотягивают до высшего уровня и экзаменующийся остается вовсе без свидетельства. Средний уровень, пользующийся наибольшей популярностью, можно назвать золотой серединой. Именно знаний среднего уровня вполне достаточно, в том числе для трудовой деятельности иностранцу, проживающему за границей и не собирающемуся в дальнейшем делать язык частью своей профессии (переводить, преподавать и т. д.) Но это отнюдь не значит, что имея соответствующие знания, не стоит сдавать на высший уровень. Хотя экзамен и обойдется вам значительно дороже: базовый уровень стоит 50 евро, средний — 67, высший — 119. Однако, это именно тот случай, когда вы не выбрасываете деньги на ветер, а вкладываете их в свое будущее, и в прямом смысле слова демонстрируете высший пилотаж. Елена Пуумалайнен |