Русские вокруг Балтики

Заметки с конференции русских обществ Балтийского региона

В начале июля в Таллинне проходила международная конференция «Русская культура в странах Балтийского региона: история и современность». Организаторами мероприятия выступили Русский музей Эстонии совместно с Финской ассоциацией русскоязычных обществ (ФАРО) при финансовой поддержке Евросоюза (программа CBC PHARE).


Участники конференции прибыли в Таллинн

В конференции участвовали представители русских общин и культурных обществ семи стран Балтийского региона: Германии, Дании, Латвии, Литвы, Финляндии, Швеции и Эстонии. Финляндские общественные организации представляли: К.Глушков, Е.Новицкий, А.Лескинен, Е.Протасова и В.Лосев
В программу конференции входило обсуждение состояния русской культуры за рубежами России, а также проблемы сохранения и изучения русского культурного наследия в Балтийских странах.

Прежде всего, хочется отметить высокий уровень проведения конференции. Все дни с нами неотлучно был руководитель проекта Хейго Сакх, который любезно встретил нас на морском причале, а затем проявил себя как организатор и «мотор» конференции.

Несмотря на то, что официальные доклады проходили только один день, но, по существу, все три дня были полны обменами мнениями и новой информацией. Дискуссии и обсуждения выплеснулись на улицы Старого города во время экскурсии. Оживлённый обмен мнениями продолжался в Русском культурном центре, где мы встретились с активистами обществ со всех концов Эстонии. Обсуждения продолжались и после докладов во время прогулки в парке Кадриорг и дворце Петра I. Они закончились только в кулуарах Русского музея за чашкой кофе в воскресенье, где мы с сожалением распрощались с новыми друзьями и единомышленниками .
Основные официальные доклады конференции проходили в прекрасно оборудованном конференц-зале комплекса Национальной библиотеки Эстонии.

Заседание открыл депутат парламента Эстонии, председатель правления Русского музея Эстонии Сергей Иванов. Он, в частности, сказал:

«Многообразие культур и языков и есть самое большое богатство Европы. Взаимообогащение западной и восточной христианских цивилизаций друг через друга, а не пресловутый конфликт, вот будущее европейских народов. Мы собрались сегодня здесь в Таллинне, чтобы создать традицию региональных встреч всех тех, кому близка русская культура и русский дух на берегах Балтики».

На конференции обсуждался широкий круг тем, условно разделённый на три блока: русское культурное наследие в Балтийском регионе; перспективы развития русской культуры в балтийском контексте; язык русской диаспоры и носители русской культуры в Балтийских странах.

Русское культурное наследие в Балтийском регионе
По мнению представительниц Дании Натальи Литвиновой и Ольги Контогеоргиес, исторически можно разделить страны Балтийского региона по масштабам русского культурного наследия. Наиболее мощный пласт русского культурного наследия несут бывшие прибалтийские республики Союза, затем Польша и Финляндия, и последними будут Дания и Швеция.

Профессор П.Лавринец (Литва) представил обзор « История русского культурного наследия в Литве». Профессор Л.Спроге рассказала о русском фольклоре в первой Латвийской республике. Затем слово взяла Ирина Пунане. Она рассказала о Причудье — «заповеднике русской культуры» в Эстонии. Здесь в семьях сохранились старинные иконы, рукописные книги, своя манера народного пения. Там ежегодно проводят «День культуры Причудья» — отмечают фольклорные праздники. А эстонское общество «Северянин» изучает наследие поэта Игоря Северянина, прожившего вторую половину жизни на эстонской земле.

С богатствами материального русского культурного наследия в Таллинне мы познакомились и сами во время экскурсий по Старому городу. А в трёхсотлетнем парке Кадриорг директор Айн Ярве рассказал нам историю парка и дворца, созданных по воле царя Петра I. Сейчас коллектив реставраторов старается восстановить хотя бы часть парка в согласии с петровскими замыслами.

Молодой экскурсовод Светлана Лесмент познакомила нас с экспозицией Музея зарубежного искусства в Кадриоргском дворце. Приятно было встретить там полотна Шишкина, Крамского, Репина.

Перспективы развития русской культуры в балтийском контексте
Наталья Литвинова и Ольга Контогеоргиес рассказали о положении в Дании: Русская эмиграция в Дании тесно связана с судьбой императрицы Марии Федоровны, нашедшей тут убежище после революции 1917 года. Сейчас в Дании около 12 тысяч русских. Основная проблема русскоязычной общины, по мнению докладчиков, — сокращение дотаций от государства на обучение детей русскому языку. В зачитанном (ввиду болезни) докладе профессора С.Исакова был дан обзор школьного образования в Эстонии на русском языке. По мнению докладчика, возможность и ответственность выбора языка остаётся за семьёй.

Людмила Сигель, председатель «Союза русских обществ в Швеции» и Ольга Сундстрем из Гётеборга нарисовали довольно оптимистическую картину: в последние годы в Швеции наблюдается рост и налаживаются контакты многочисленных русскоязычных групп. Были названы, в частности: «Ладья», «Воскресенье», «Коромысло», «Балетное общество», «Гётеборгское общество».

Татьяна Петкова рассказала о культурных инициативах «Союза славянских обществ Эстонии», известных прежде всего по музыкальным фестивалям «Славянский венок», которые проводятся уже 9 лет.
Владимир Брагин доложил о многосторонней деятельности и планах Центра русской культуры (ЦРК) в Таллинне. В ЦРК, обладающем прекрасным зданием с роскошным театральным залом, работают театральные и музыкальные коллективы, создан инфоцентр и методический кабинет русской культуры.

О трудностях и препятствиях на пути распространения русской культуры в Западной Европе поведал на основе своего опыта работы в европейских структурах Е.Новицкий (Хельсинки). Он, в частности, сказал: «В Европе не знают русского языка и культуры. В европейской организации мало используемых языков (EBLU), участвуют 45 стран. В комитете представлены, кажется, все языковые меньшинства Европы. Есть цыгане, евреи, саамы, татары, ингерманландцы и т. д. Всего сорок языков. Но русский язык, к сожалению, там отсутствует. Как Совет Европы, так и руководство ЕС игнорируют русский язык в качестве действующего языка национальных меньшинств.

Присутствие и влияние России в Западной Европе насчитывает не менее 500 лет. (Примечание В.Лосева: не менее тысячи лет!) Проходили войны. Передвигались границы. Но глубокое социо-культурное присутствие русского языка и культуры в Европе не сможет отрицать ни один историк. Однако, сегодня это пытаются сделать чиновники и горе-политики из Евроструктур». Эта точка зрения была поддержана в выступлении В. Лосева (Хельсинки).

Образ России в быту во многом зависит от самих россиян, особенно за рубежом.
«Энергия народа содержится в его культуре, а не в оружии», — считал Ю.Снелман. Маленький финский народ создал свою культуру, свою страну и гордится ею.

Русским тем более есть, чем гордится в своей истории и культуре. А вместо этого некоторые, выехав за рубеж, поливают свою страну грязью. В Европе рядовые люди совсем не знают русской культуры. Поэтому каждый русскоязычный эмигрант должен себя чувствовать посланцем российской культуры в Европе.
Известный общественный деятель русскоязычного движения Финляндии Анна Лескинен выступила на тему: «Русские эмигранты и Европейский союз».

Ощущаем ли мы себя выходцами из России – навсегда, или всё-таки у нас появляется чувство, что мы европейцы? Я думаю, что мой сын будет считать себя европейцем. Но родной язык — это язык эмоционального контакта. Сегодня надо говорить не о сохранении, а о воссоздании и изучении русского языка и культуры на земле Европы. Но кто, кроме нас — родителей, заинтересован в воссоздании русского языка и культуры на общеевропейском пространстве?

Уже многие бизнесмены понимают, что экономические и демографические проблемы, возможно, скоро приведут их на российский рынок, в частности, рынок рабочей силы. Но для обучения русскому языку детей, живущих в иноязычной среде, нужно создать систему переподготовки кадров, официально признанную в Евросоюзе.

Язык русской диаспоры как индикатор социо-культурных процессов
Об актуальных проблемах языка русской диаспоры Эстонии и тенденциях его развития рассказала Ирина Кюльмоя.

Яркий и содержательный доклад Екатерины Протасовой (Университет Хельсинки) был посвящён положению русского языка в Финляндии. Мы уже писали в нашей газете (№1, 2005) о деятельности Е.Протасовой и её книге «Фенороссы: жизнь и употребление языка», и отсылаем туда читателей.

Доклад Марины Прониной (Общество русскоязычных родителей и педагогов Берлина) назывался «О возможности сохранения русского языка как родного у детей, живущих в Германии». «Сейчас в Германии проживает около 2 млн русскоязычных переселенцев. Из них в Берлине около 200 тысяч. Наше общество способствует интеграции детей в Германии. Для того, чтобы ребёнок глубоко овладел немецким языком, он должен владеть родным русским. Наиболее удачным нашим проектом стало создание в Берлине двуязычных детских садов. Сейчас готовим концепцию немецко-русской школы в Берлине».

Леся Кайлер (Бранденбург) пропагандирует «Искусство как средство интеграции русской молодёжи в Германии». Борьба за русский язык разворачивается в Латвии. Ситуацию осветил Игорь Ватолин — член правления объединённого конгресса русских общин Латвии. Русские составляют там около 40% населения. Введение мер, подсекающих русскоязычное школьное обучение, привело к массовому сплочению прежде разобщённого русского населения Латвии в интересах детей, в поддержку сохранения своей идентичности. Сейчас Конгресс русских общин готовится к решительным действиям.

Завершение конференции
С.Иванов: «Если мы хотим, чтобы у нас сохранилась русская культура, мы должны сами этим заниматься. Мы должны сами осознать: откуда мы идём и что мы хотим сделать. Паши своё поле культуры, делай добрые дела и никогда не иди против других культур. Я уверен, что русский мир сохранит свой дух, свою культуру».
В день отъезда в помещении Русского музея за чашкой кофе обсуждались перспективы дальнейшего сотрудничества. О планах Русского музея в Таллинне сообщил заведующий г. Хейго Сахк: «Мы расширяем контакты с российскими коллегами: с Третьяковской галерей, и особенно с Русским музеем в Петербурге.
 
Мы рассчитываем продолжить работу по координации деятельности русскоязычных общин Балтийского региона совместно с ФАРО. Примерно через полтора года мы проведём следующую конференцию в одной из столиц Балтики. Одну из встреч мы посвятим финансовым вопросам. Другие общие для русских общин темы: проблемы детей, стариков и проблемы здоровья».

Владимир Лосев
Таллинн — Хельсинки