С 22 по 25 октября в Выставочном центре Хельсинки прошла XV международная книжная ярмарка. В этом году тематической страной выступила Россия. За четыре дня на книжной ярмарке побывали около 80 тысяч посетителей. Гостями ярмарки стали более тридцати российских писателей. Среди приглашенных наряду с молодыми писателями выступали успевшие завоевать признание россиян Людмила Улицкая, Михаил Шишкин, Евгений Попов, Андрей Битов, Александр Кабаков, Дмитрий Новиков, Борис Акунин, Роман Сенчин, Валерий Попов и многие другие. Их выступления сменялись презентациями произведений, обсуждением состояния современной русской литературы и свободы слова. На различных площадках ярмарки российские и финские писатели открыто высказывали свою точку зрения, что добавило мероприятию пикантности. На этой международной книжной ярмарке в первый раз прозвучали произведения поэтов из Объединения русскоязычных литераторов Финляндии, которому исполнилось в этом году 15 лет.
Впервые на единой площадке международной книжной ярмарки в этом году оказались Фонд «Культура» (Cultura-sддtiц), русскоязычная библиотека Sello, Общество Финляндия-Россия (Suomi-Venдjд-Seura). Объединенными усилиями они организовали знакомство финнов, хорошо знающих уже классическую русскую литературу, с современными писателями России. Встречи с авторами, издателями и переводчиками проводились в рамках книжного клуба и открытых дискуссий. В языковом кафе желающие практиковали владение русским языком.
Российский стенд с предложением «Читай Россию» представил на ярмарке переводы финских авторов на русский язык, книги, связанные с историей российско-финских отношений, книги, изданные на языках финно-угорских народов и лучшие образцы современной и классической литературы России. На российском стенде практически в режиме нон-стоп проходили презентации писателей, дискуссии с привлечением переводчиков, детские утренники, чтение стихов и короткой прозы. Институтом русского языка им. А. С. Пушкина были была проведена презентация уникального образовательного онлайн ресурса по обучению русскому языку как иностранному.
На вечерней дискуссии финских и российских писателей в столичной библиотеке Пасила, организованной Обществом «Финляндия-Россия», подводили итоги первого прошедшего дня ярмарки, обмениваясь впечатлениями и опытом. Один из участников дискуссии, российский писатель Евгений Попов, побывавший на нескольких международных книжных ярмарках в разных странах, отметил особый колорит хельсинкской книжной ярмарки, в которой, по его словам, преобладала неофициальная и теплая атмосфера. Он видит необходимым укрепление сотрудничества между российскими и финскими писателями. После перестройки, как отметил Евгений Попов, многие россияне заинтересовались западной литературой. А на Западе, наоборот, любое маленькое издательство считало своим долгом издать хотя бы одну русскую книгу. Однако очень быстро, по мнению Евгения, западные редакторы разочаровались в России, возможно потому, что там неправильным способом строили социализм. Сейчас, как отмечает Евгений Попов, взаимный интерес у стран бывшего советского блока. У Финляндии также есть особые нераскрытые литературные отношения с Россией. Контакты с новыми писателями обеих стран необходимо развивать и поддерживать. Последняя двуязычная книга о современной финской и русской литературе была издана очень давно, в 1996 году, и написана она была написана обоюдными усилиями практически на одном энтузиазме: русские переводчики переводили финские тексты, а финские – на русском языке. В России теперь работает Институт переводов, куда может обратиться иностранный автор. Писателям интересно читать о самих себя глазами другого человека, возможно, именно так и рождается литература и решаются многие совместные проблемы.